It fits the mood of the song but must mean they basically changed the whole thing. Which is fine of course.
It’s pretty bold when translators do that with songs, I first got to know Brel’s Je Me Quitte Pas from the various versions of the Rod McKuen translation If You Go Away (most notably Scott Walker’s version) and never really thought about the translation until I hear Momus’s version of his own (much more true) translation Don’t Leave. If You Go Away is a beautiful song in its own right, of course, but has a completely different meaning (conditional, sad and rueful) to the desperate, almost humiliating pleading of the original.